banner
Centro notizie
Nella nostra struttura, ci impegniamo a fornire prodotti di qualità superiore, spedizioni tempestive e supporto attento.

La musica medievale non doveva essere solo bella da ascoltare, suggerisce lo studio

Jun 10, 2023

7 giugno 2023

Questo articolo è stato rivisto in base al processo editoriale e alle politiche di Science X. Gli editori hanno evidenziato i seguenti attributi garantendo al tempo stesso la credibilità del contenuto:

verificato

fonte attendibile

correggere le bozze

dall'Università di Oslo

La musica religiosa medievale è spesso percepita come semplice e non particolarmente appariscente o sontuosa. Spesso aveva una funzione che va oltre il semplice piacere da ascoltare, afferma un ricercatore dell'Università di Oslo.

"Nel Medioevo la musica non doveva necessariamente essere qualcosa di bello e complesso. Aveva altri scopi pratici", afferma Manon Louviot, musicologa dell'Università di Oslo, Norvegia.

Nell'ambito del progetto di ricerca "BENEDICAMUS: Creatività musicale e poetica per un momento unico nella liturgia cristiana occidentale c.1000-1500" ha studiato l'esclamazione vocale "Benedicamus Domino" e la sua importanza per la creazione musicale in ambienti religiosi femminili . L'articolo accademico è stato recentemente pubblicato sulla rivista Early Music.

"Benedicamus Domino" significa "Lodiamo il Signore", e nel Medioevo e ancora oggi è un'esortazione utilizzata per concludere riti sacri.

Attraverso l'esame del modo in cui le donne e gli uomini del movimento religioso della "Devotio moderna" creavano musica per il "Benedicamus Domino" nelle messe e nei rituali, Louviot scoprì che aveva una funzione molto speciale: unire il cantante a Dio.

"Lo scopo della musica era evocare le giuste emozioni nei cantanti, in modo che potessero connettersi personalmente al divino", dice Louviot.

Fu quando Louviot stava cercando il canto natalizio "Puer nobis nascitur" nei manoscritti musicali tedeschi, belgi e olandesi del XV secolo che scoprì che utilizzava una nota melodia di canto piano associata all'esclamazione "Benedicamus Domino".

Pensa che la melodia del "Benedicamus Domino" sia stata riutilizzata per il canto "Puer nobis nascitur" perché era più facile impostare un nuovo testo su una melodia semplice e che molte persone già conoscevano.

Allo stesso tempo scoprì che la melodia del canto natalizio non era cantata solo con un testo in latino ma anche in altre lingue.

Una delle versioni includeva l'istruzione di cantarla in latino, mentre in un'altra versione doveva essere cantata in olandese.

"La maggior parte dei testi erano scritti in latino a quel tempo, ma in questo caso abbiamo trovato testi vocali in olandese", dice.

I movimenti religiosi indagati da Louviot erano divisi in comunità femminili e maschili. La maggior parte dei manoscritti ritrovati da Louviot provenivano da comunità femminili, e quindi sembrava esserci un legame tra i testi tradotti dal latino e le donne che li cantavano.

Era anche più comune per le donne cantare in lingue diverse dal latino, perché avevano meno accesso all'istruzione.

Quindi la sorprese che anche le donne del movimento religioso cantassero il canto natalizio "Puer nobis nascitur".

Secondo lei in alcuni casi hanno scelto di non cantare in latino.

"In tutti i manoscritti in cui il testo vocale è in olandese è abbastanza chiaro che hanno scelto di non cantare in latino, ma ci sono alcune righe in latino del testo originale", dice.

Sono stati rinvenuti anche manoscritti di comunità maschili con testi vocali in lingua diversa dal latino.

"Ci dà un'immagine più sfumata rispetto a quella delle donne che cantano solo in olandese e degli uomini che cantano solo in latino. Gli uomini cantavano anche in altre lingue, e anche le donne cantavano in latino", spiega.

I testi vocali non furono semplicemente tradotti dal latino all'olandese, ma furono creati anche testi e poesie completamente nuovi.

"Hanno creato nuovi testi con rime e un uguale numero di sillabe per ogni riga.